總理杜魯多在周二記者會上提到戴口罩可以防止口沫橫飛的一段話,其中提到「speaking moistly」的說法在網路上引發熱烈討論,還有人為此編了一段歌曲,短短半天時間,點擊率數十萬。
杜魯多在記者會上的原文是說:「口罩可以防止您對別人呼吸或說話飛沫四濺 (it prevents you from breathing or speaking moistly on them.)」但他的用詞很奇特,自己都忍不住頓了一下說:「真是太糟糕了。(Ugh what a terrible image.)」
當然,這個杜魯多的原音重現的片段也成為推特最熱門的貼子。
Oh man. Trudeau says, on wearing masks, that his understanding is it can be helpful as it prevents you from "breathing or speaking moistly" on others.
"Ugh what a terrible image."
MOISTLY. Our prime Minister just said "moistly," folks.
More: https://t.co/gDsnZulB1L. pic.twitter.com/3ihklc7yvz
— Rachel Gilmore (@atRachelGilmore) April 7, 2020
社交媒體上很多人開始嘲笑他的說法。有人說:「『潮濕』令人感到不舒服?」有人說:「他用兩隻腳來思考,結果就是這樣。」
過去杜魯多也曾用「peoplekind」一詞來形容-人類,還說過「paper drink box water bottle」- 紙製飲料盒水瓶,都是令人丈二金剛摸不著頭腦的話。
有人揶揄說,「杜魯多很知道如何幫助別人減壓」;也有人說他就是網紅,「懂得創造新短語,我打算立刻來追隨使用。」
希望在哈哈大笑的同時,別忘了總理的原意:重要提醒 – 保持社交距離,不要任意口沫橫飛啊!
網上圖片
v01